首页> 外文OA文献 >Testing efficiency of the methodology of teaching students majoring in philology to translate texts using cat-tools: a pilot study
【2h】

Testing efficiency of the methodology of teaching students majoring in philology to translate texts using cat-tools: a pilot study

机译:测试使用猫工具翻译语言学专业的学生的方法论的效率:一项试点研究

代理获取
本网站仅为用户提供外文OA文献查询和代理获取服务,本网站没有原文。下单后我们将采用程序或人工为您竭诚获取高质量的原文,但由于OA文献来源多样且变更频繁,仍可能出现获取不到、文献不完整或与标题不符等情况,如果获取不到我们将提供退款服务。请知悉。

摘要

The article describes the results of introducing the newly developed methodology of teaching students majoring in philology to translate social and political texts from English into Ukrainian with the help of one of the leading computer -assisted translation software tools (CAT-tools) ? SDL Trados. The course ?Modern Translation Technologies. CAT-tools? included four thematic blocks (translating files of various formats; creating and managing term bases; creating translation memories based on existing translations (alignment) and managing them; managing translation projects) and three sub-systems of exercises (preparatory exercises, exercises for developing skills in translation with the help of CAT-tools, exercises for developing abilities in translation with the help of CATtools). The pilot study was carried out in the form of natural vertical experimental teaching which lasted during the second semester of 2015/2016 academic year (March ? May). The subjects included 12 fifth year students of the Department of English Translation Theory and Practice of the School of Foreign Languages of V. N. Karazin Kharkiv National University majoring in translation. The course was introduced to the students during three months (24 academic hours), two academic hours per week. The stages of the experimental teaching included the following: preparing the experiment, realising it, processing the results and interpreting them. The comparison of the students? average results obtained before and after the experimental teaching allows to state that there is a substantial increase in students? proficiency in translating social and political texts from English into Ukrainian with the help of CAT-tools while the increase in students? proficiency in translating similar texts from English into Ukrainian by hand is definitely low and can?t be regarded even as a satisfactory one. The results of the experimental teaching show that the hypothesis preconceived at the very beginning of the study is confirmed.
机译:本文介绍了引入最新开发的方法的结果,该方法是在语言学专业的学生的指导下,借助一种领先的计算机辅助翻译软件工具(CAT-tools)将社会和政治文本从英语翻译成乌克兰语。 SDL Trados。该课程?现代翻译技术。 CAT工具?包括四个主题模块(翻译各种格式的文件;创建和管理术语库;基于现有翻译(对齐)创建翻译记忆库并对其进行管理;管理翻译项目)以及三个练习子系统(准备练习,技能开发练习)借助CAT工具进行翻译,借助CATtool进行翻译能力开发的练习)。这项先导研究是以自然垂直实验教学的形式进行的,该教学持续了2015/2016学年(3月至5月)的第二学期。主题包括V. N. Karazin Kharkiv国立大学外国语学院英语翻译理论与实践系的12名五年级学生,主修翻译。该课程在三个月(24个学时)中向学生介绍,每周两个学时。实验教学的阶段包括以下步骤:准备实验,实现实验,处理结果并进行解释。学生的比较?实验教学前后获得的平均结果可以说明学生人数的大幅增加?借助CAT工具,熟练地将社会和政治文本从英语翻译成乌克兰语,同时学生人数增加了?手工将类似文本从英语翻译成乌克兰语的熟练度肯定很低,甚至不能被认为是令人满意的。实验教学的结果表明,在研究一开始就预先设想了这一假设。

著录项

  • 作者

    Olkhovska, Alla;

  • 作者单位
  • 年度 2017
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 en
  • 中图分类

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号